- Share
- Share on Facebook
- Share on X
- Share on LinkedIn
Séminaire
On October 7, 2025

How Do You Know What I mean? Implication and Translation
Mardi 7 octobre 2025, Ani Guerdjikova nous présente un document de travail co-écrit avec J. Quiggin, Université Queensland et E. Piermont, Royal Holloway, Université de Londres, sur la communication entre des agents avec de la conscience limitée, qui parlent des langues différentes.
Résumé : When agents entertain distinct perceptions of the word, communication between them will be imprecise. In particular, under differential awareness, an event as described by one agent may find no exact analog in another agent’s subjective understanding. Within this context, it is natural to consider a syntactic model where the agent’s understanding of the world is embodied by a language (i.e., a set of interconnected descriptions of the world). Communication between agents can therefore be understood as a process of translating statements from one language to another. This paper asks how such a translation might arise and how it might be identified by an observer. We show that even if translation between languages is consistent, i.e., preserves logical implications, it need not imply the existence of a joint state-space that embeds the individual models of the two agents. We expose why this failure occurs and provide an axiom that ensures the existence of a joint state spaces which embeds the individual state-spaces.
Le séminaire a lieu à 13h00 en salle 227.
Date
Localisation
13h00 - salle 227
- Share
- Share on Facebook
- Share on X
- Share on LinkedIn